UHURI/HURUBI “longue plainte
du chien abandonné ou pris dans un traquenard”, “hurlement
des loups affamés et à la saison du rut”, “hululement
des chouettes hiboux et rapaces nocturnes”. C'est manifestement une onomatopée mais appelée à des développements. UHURI-KA/UHUL-KA “en hurlant” à suffixe /-KA/ de répétition. UHUR-KA-RI/UHUL-KA-RI “hurleur”. Correspondance hypothétique: gr. ὀλολὐζω (ololúzō), Chtr. 793: « Termes expressifs qui doivent reposer sur une onomatopée avec redoublement » [...] « avec finale en -ζω [-zō] comme d’autres verbes présentant un sens comparable, par exemple βαύζω, γογγύζω, ἰύζω, κοκκύζω [baúzō, gongúzō, iúzō, kokkúzō]. [...] « On a ainsi rapproché lat. ululāre “hurler”, à côté de ulula, féminin, “chouette, hulotte”, skr. ululi- “hurlant” et sans redoublement ulūka, masculin, “chouette”; lit. ulula (bañgos “les vagues hurlent”), à côté des verbes ululóti, uloti, en gr. peut-être ὑλάω [ϝuláō] [...] ἐλελευ̃ [eleleũ] [...] ». À noter gr. ὑλάω (ϝuláō) et ἐλελευ̃̃ (eleleũ) bsq. EL(H)E/EL(H)A-KA/-ERA. Voir ORRO, UGARA et ZERRI. |
||
|