USTE : 1º “avis, opinion, croyance, point de
vue” ; 2º “intention de, prévoir, volonté
de” ; 3º “attente, espérance” ; 4º
“croire que, supposer, anticiper”. USTEKERI “présupposé”,
USTE GABE “surprise”, “à l'improviste”,
EZ-USTEAN “inopínément”, USTEZKO
“présumé”.
La comparaison interne paraît sans issue. Il est peut-être
possible d'explorer deux pistes étymologiques par comparaison
externe :
|
|
|
1º) |
dans la famille de gr. οἴομαι
(oíomai) “avoir l'impression que”, on a l'adverbe
ἀνωιστί
(anōisti) “de façon imprévue”
que le bsq. traduit par EZ-USTEAN et USTE GABEAN
; l'adjectif ἀνώιτος
(anṓistos) “imprévu” (Il. 21, 39),
Chtr. 785. Le verbe οἴομαι
(oíomai) s'expliquerait en partant de *ὀϝις-υομαιο
(oϝis-uomaio)
*ὀϝίομαι
(oϝíomaio)
*ὄ(ϝ)υομαι
(óϝuomaio)
οἴομαι
(oíomai). Op. cité, 786 : « Mais l'étymologie
est inconnue [...] Tout en maintenant hors du jeu le lat. ōmen,
on s'est demandé si οἴομαι
(oíomai) ne peut être mis en rapport avec le nom
de l'oiseau, gr. αἰετός
[aietós], οἰωνός
(oiōnós), lat. avis,
etc., en tant qu'il fournit des présages. » Cf.
bsq. HEGASTI “oiseau”. |
2º) |
dans le groupe de gr. οἷδα
(ϝ/woĩda), parfait
archaïque, “j'ai vu” et donc “je
sais” à sens présent, dont la troisième
personne du pluriel de l'imparfait ἴς
(is) “savaient”
*ϝίδ-σαν
(ϝíd-san) explique les formes en /ἰσ/
(is) et la variation /ῑ/ῐ/,
Hom. ἴσμεν
(ismen) pour ἴδμεν
(ídmen), ἴστε
(íste), deuxième personne du singulier οἴσθα
(oístha), nom d'agent ἴστωρ
(istōr), béot. ϝιστωρ
(ϝistor), infinitif ἰδεῖν
(ideĩn) “voir”. |
|
Cf. bsq. EITE “appartenance, ressemblance”
EIDER/gr. εἴδαλιμός
(eidalimos) “beau, à la belle allure”, bsq. BEITU
( BEGIRATU)
la racine
/*weid-/ “voir”. |