UDAR/BUDAR “seins, mamelles de la femme”,
qui répondrait, avec perte de la consonne initiale ou, inversement,
rajout (cf. UZTARRI ET BUZTARRI “joug”)
à lat. ūběr “mamelle,
sein”, skr. ū́dhar
“mamelle”, génitif
ū́dhanaḥ, gr. οὖθαρ
(oûthar), v.h.a. ūtar,
v. sax. iedr : racine /*eudh-/
ou /*ed-/ “manger”, bsq.
/JAT-/ ?
Les deux autres formes BURAR et BUL(H)AR “sein
de femme”, mais aussi “poitrine”, sont employées
actuellement indifféremment, mais il y a bien deux formes et deux
sens distincts, quoique se prêtant bien à contamination réciproque
(cf. PAPO “poitrine/poitrail” et PAPUN “mamelle/sein”).
Synonymes DITI “mamelon du sein, de la mamelle”,
UGATZ “mamelle, sein, téton”, “lait sucé
à la mamelle”. Voir BUDAR
et BURAR.
|