Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du service, cliquez sur le bouton Pour accéder à tout le site web ETCHAMENDY.com
(H)IXTER/IZTER-BEGI “ennemi, adversaire”. LHANDE rapporte aussi en première position “envieux, jaloux, calomniateur” ? HISTA “ressentiment”, “moquerie”. Le sens originel semble être “mauvais œil”, notion universelle qui se retrouve dans la plupart des langues : cf. lat. inuideō, v. sl. nenaviděti “haïr”.

  Bsq. HISI “dépit, envie, fureur” et “obstination, entêtement”, de HIS-I ? Forme verbale à désinence primaire ? Auquel cas on pensera à HIS “tristesse”, “défiguration”, “assombrissement” : IRUZKIA HISTU “le soleil s'assombrit, se voile (de nuages)”, AMENTSAK HISTU “rêves, espoirs déçus”, “déchanter”, etc. Bsq. ISIO (Azk. 434) “allumer”, ISIOKI “combustible”. (H)IXTER-/ISTER- représenterait un radical suffixé /-TER/ à valeur d'agent : “qui envie, qui hait, qui voit d'un mauvais œil” (cf. mêmes types de formation : XEDERA “perchoir, piège” gr. ἕ̣δρα (ϝ/héidra) “siège” i.-e. /*sed-lā/; PADERA “gril” ; JOKADERA “lit conjugal” (terme ludique, Sainte-Engrâce) ; HANDER (?) “femme” ; UZTER “tendre” ; KAUTER “étameur” gr. καυτήρ (kautḗr) “brûleur” ; LISTER “filou et inclination” gr. λῃστήρ (leistḗr) “pirate” et λεία (leía) “butin” ; EDER/EIJER “beau” gr. εἰδάλιμοϛͅ (eidálimos) “de belle apparence” ; BERATER “prêtre”[*] (XIIème S.) pra-bhaṙəter, avest. fra-bərətar, ombr. ářfertur “prêtre” ; peut-être ATHE(R) “porte, sortie” lat. ātrium, glosé culīna, le feu (âtre) se faisait dehors, devant l'entrée ; gr. αἴθριον (aíthrion), etc.).
Voir *ISI, ITXINDU.

[*] “enfant de chœur” dans la langue moderne.
Retour à la liste des mots du lexique
commençant par H