(H)ARRAIN :
1º |
“truite”, c'est le premier
sens à l'intérieur des terres, opposé à
IZOKIN “saumon”, XARBO “gougeon”,
LOLO “verron”, etc. On a tendance dans la langue
moderne à spécifier en lui adjoignant /HAMU/
/HAMU-ARRAIN/ “poisson à canne à pêche”. |
2º |
“poisson, pêche”. Dans
ce sens, les anciens (le père de l'auteur) disaient ARRAINKI
“du poisson” ou ITSAS-ARRAIN “poisson
de mer”. |
Rapprochements: v.h.a forhana
“truite” ; avec vocalisme /e/
suédois färna = nom de poisson
; skr. à vocalisme zéro
pŕ̥sni “tacheté”
; gr. περκνος
(perknos) : le sens originel semble être “avec des taches noires”,
dit de raisins ou d'olives qui mûrissent (P. Chtr. 887), d'un
serpent, de poissons, d'un aigle noir ou tacheté de noir ; περκος
(perkos) “variété de faucon”, πέρκη
(pérkē) “perche d'eau douce”.
Bsq. ORBAN/HOBEN “tâche, entaché,
tacheté”
*HORB-ON ? ( v.h.a forhana). |