AURTEN (URTE) “cette année-ci”,
vient de /HAU/ “ce, cette” + /URTE/
“année” + /N/ “en”, littéralement
“en cette année”. Cf. got. hių
jāru “cette année”, lat. hocanō,
A. MEILLET, Linguistique historique, 139. Cf. lat. ancien hōrnus (lat. récent hōcanō “cette année”) /*hŏ-yōr-(i)-nos/ “de cette année” ; le suffixe lat. /-inos/ évoque la désinence de génitif bsq. /-EN/, vocalisme /ē/, dans /yēr-ā-/, est attesté dans le germanique, got. jēr, v.h.a. jār, v. isl. ár “année” ; skr. varṣá “pluie” mousson année ; bsq. UR “eau”, URI “pluie”, URTZI “dieux du ciel” et “ciel”, UR-TE à suffixe /-TE/ de durée, période, temps de (cf. IDOR-TE “sécheresse”, HAIZE-TE “temps de vent”, KARROIN-TE “temps de gel”). On aurait là peut-être l'origine de gr. ὥρᾱ (ϝ/hṓrā) “période définie de temps” considérée dans son retour cyclique : “saison, heure” et principalement “la belle saison”. Ὥραι (ϝ/hṓrai) “les heures”, ὧρος (ϝ/hōros) “année”, ὡραῖος (ϝ/hōraĩios) “de saison, qui vient en son temps”. Bsq. ARO (de /AR-/ O/U ?) “temps qu'il fait”, “saison”, “époque”, et ORAI “maintenant” avec désinence /I/ de locatif, ARAIZ “à temps” désinence de locatif et /Z/ désinence d'instrumental. |
||
|