ARBASO “bisaieul” et “ancêtre”, litt.
“re-parent(s)” ou “parent(s) d'avant”, forme contractée
complexe /AR-/
/AUR-/ “devant, avant”, qui aurait donné une haplologie
de *AUR-BUR(H)ASO “parent(s) d'avant”
ARBASO “les ancêtres”. Lh. 70, ARRAITON
“bisaïeul”. Cf. homologie structurelle, lat. pro-auus, skr. pratitamaha, gr. πρόπαππος (propappos) “arrière grand père, bisaïeul, ancêtre”, προπάτωρ (propátōr), sl. pradēvū... A. MEILLET, 62 : « auus “grand père” paternel ou maternel, comme anus “vieille femme” n’était pas d’abord l’un des noms de parenté indiquant une situation nettement définie. C’est originellement un nom familier désignant un “ancien” du groupe ». L’arm. haw “grand père” et han = anus, hitt. ḫuḫḫaš, lit. avynes, v. pruss. awis, v. irl. aue “petit fils”, bsq. composé IL-OBE/IL-OBA “petit fils” et “neveu” dont le deuxième terme semble recouvrir celt. aue, etc... L’ensemble de ces /au-/ semble remonter à /AUR-/ “avant, d’avant” dont /r/ serait amuï : AZKUE et LANDUCCI rapportent AURBA “abuelo segundo” glosé “abuelo, ASSABEAYTEA”, “abuela, ASSABEAMEA”, “bisabuelo, AURBEA”, “bisabuela, ANDRA AURBEA”. P. O., 67. Voir BUR(H)ASO. |
||
|