AIZKIRRI “peñas sueltas : rochers isolés”
/AITZ/ “rocher, pierre”
+ /KIRRI/ “?” (Azk. I, 487 : « (B-g-l-m), diminutivo
de unas pocas palabras : diminutif de quelques mots. ARRIKIRRI
(B-g) : piedresillas, p. ej. las que se encuentran en la molleja de ciertas
aves : calculs, graviers qui se trouvent dans le g[é]sier de
certains volatiles. ONDARKIRRI (B-m) : arenillas, p. ej. las que
se forman en la vejiga : calculs, graviers qui se forment dans la vessie.
OZKIRRI (B-l-mu) : friecillo, fresquillo : frais, frisquet.
»).
/AITZ/ entre dans divers composés : AIZPE
gr. σπέος (spéos)
“caverne”, Chtr. 1036 : « terme archaïque sans étymologie
». Cf. lat. asper “rocailleux,
rude, âpre”, M. 51 : « aucun rapprochement net ».
Cf. bsq. AIZULO “grotte”, etc..., AIZPURU, AIZARTE,
AIZMENDI. À ne pas confondre avec HARITZ “chêne”
et ses dérivés. Cf. bsq. AIZPIRA “artesa : pétrin”,
fr. spéléologue...
|